While there is a distinct quality/tone in the way the speak (we're talking about changing emphasis on syllable, not like an accent as in a British vs American accent), the tone is in fact (strangely as it may seem) not a requisite for speaking Kansai-ben (Kansai dialect).
Awaji-ben (淡路弁) spoken in Awaji Island, is different from Banshū/Kōbe-ben and mixed with dialects of Osaka, Wakayama and Tokushima Prefectures due to the intersecting location of sea routes in the Seto Inland Sea and the Tokushima Domain rule in Edo period. Common Japanese is referred to as “Tokyo-ben or Kanto-ben” Here is a chart with just a few words in Tokyo, Kansai and English: Chau Everything you need to know about life in a foreign country. Thank you so much aho chau ka?
nan ya kore?! jibun aho yarou? isn't it fun?!
Shima-ben is close to Ise-ben, but its vocabulary includes many archaic words. Palter, DC and Slotsve, Kaoru Horiuchi (1995). hona mata Need a Japanese translator for your next customer presentation? Where a Tokyo citizen would almost certainly object to being called baka, being called aho by a Kansai person is not necessarily much of an insult. 'nani shiten no' is Tokyo/Kanto... 'nani shiten nen' is Osaka/Kansai! It is called the Kansai dialect, which is spoken in the ‘Kansai’ Region of Japan. aho chau? For example, Tōkyō ikimashita ([I] went to Tokyo) is pronounced H-H-H-H H-H-H-L-L in Osaka, L-L-L-L H-H-L-L-L in Kyoto.
Dame nandemo ee yan mecchakuccha And for a more in depth explantion click here.
that's wrong! I don't really care/mind! With the Meiji Restoration and the transfer of the imperial capital from Kyoto to Tokyo, the Kansai dialect became fixed in position as a provincial dialect. Tango-ben (丹後弁) spoken in northernmost Kyoto Prefecture, is too different to be regarded as Kansai dialect and usually included in Chūgoku dialect. Or learning new words is more your thing? (kobe) Fancy a game? There is not a special conjugated form for presumptive of adjectives in Kansai dialect, it is just addition of やろ /jaro/ to the plain form. ), Kyoto-ben was the de facto standard Japanese from 794 until the 18th century and some Kyoto people are still proud of their accent; they get angry when Tokyo people treat Kyoto-ben as a provincial accent.
Here is a typical list of Kansai words and phrases: Nande ya nen!? (note: this is just own opinion, there are bound to be people who will contest the statement, but I think kansaiben sounds more lively). Contact | Dictionaries | Resources | Forum The same process that reduced the Classical Japanese terminal and attributive endings (し /-si/ and き /-ki/, respectively) to /-i/ has reduced also the ren'yōkei ending く /-ku/ to /-u/, yielding such forms as 早う /hajoː/ (contraction of 早う /hajau/) for 早く /hajaku/ ("quickly"). In other areas such as Hyogo and Mie, いる /iru/ is hardly used and おる /oru/ does not have the negative usage. What is this?! The farther south in Osaka one goes, the cruder the language is considered to be, with the local Senshū-ben of Kishiwada said to represent the peak of harshness.
When Kinai cities such as Nara and Kyoto were Imperial capitals, the Kinai dialect, the ancestor of the Kansai dialect, was the de facto standard Japanese. Exact: 59. The dialect in Mie Prefecture, sometimes called Mie-ben (三重弁), is made up of Ise-ben (伊勢弁) spoken in mid-northern Mie, Shima-ben (志摩弁) spoken in southeastern Mie and Iga-ben (伊賀弁) spoken in western Mie. Aside from speaking in Kansai-ben, having a liberal supply of Tokyo slang on hand is key in speaking with a friendly and likable manner. Super (as in ‘so’ good) The ichidan verb negative form -n often changes -ran in Wakayama such as taberan instead of taben ("not eat"); -hen also changes -yan in Wakayama, Mie and Nara such as tabeyan instead of tabehen.